W pracy tłumacza przysięgłego bardzo ważna jest poufność. Jako że tłumacz zajmuje się tłumaczeniem różnych ważnych dokumentów, nie może zdradzać nikomu zawartości tychże dokumentów. Niezależnie od rodzaju dokumentu, każdy z nich powinien być traktowany jako poufny dla tłumacza przysięgłego.
Koszt tłumaczeń przysięgłych na język niemiecki w Krakowie
Oczywiście dokumenty muszą też być odpowiednio przechowywane – ważne dokumenty trzeba zabezpieczyć – niejednokrotnie takie dokumenty przechowywane są w sejfie i wyciągane tylko na czas tłumaczenia tych dokumentów. Dyskrecja i troska o dobro klienta jest bardzo ważna. Klientom zależy zazwyczaj na ekspresowej realizacji zlecenia. Biura tłumaczeń, które zatrudniają również tłumaczy przysięgłych, na pewno działają szybciej – w takim biurze pracuje zazwyczaj kilka tłumaczy danego języka obcego. Są też tłumacze przysięgli, którzy działają samodzielnie. Wtedy na wykonanie zlecenia trzeba poczekać nieco dłużej – zwłaszcza, jeśli tłumacz musi przetłumaczyć dużą ilość dokumentów. Tłumaczenie powinno być wykonane nie tylko jak najszybciej, ale również bezbłędnie, by klient był zadowolony. Takie tłumaczenia przysięgłe na niemiecki w Krakowie to najczęściej tłumaczenia dokumentów z języka polskiego na niemiecki. Oczywiście tłumacz, który zna kilka języków obcych, może też tłumaczyć dokumenty z innego języka niż polski na język niemiecki. Musi jednak posiadać odpowiednie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego. Strona tłumaczeniowa to zazwyczaj nieco ponad 1000 znaków ze spacjami.
Za taką stronę płaci się kilkadziesiąt złotych w przypadku tłumaczeń przysięgłych, ale to zależy oczywiście od konkretnego biura, tłumacza. Rozliczanie takich tłumaczeń jest regulowane prawnie przez Ministra Sprawiedliwości oraz wydane przez niego specjalne rozporządzenie.